No exact translation found for بَاهِظُ الْكُلْفَةِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بَاهِظُ الْكُلْفَةِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El mecanismo de cumplimiento propuesto es demasiado costoso y burocrático.
    آلية الامتثال المقترحة باهظة الكلفة وبيروقراطية.
  • iii) Trámites legales tardados y costosos
    `3` الإجراءات القانونية البطيئة والباهظة الكلفة
  • Probablemente ello sea desacertado, pues los estudios de ese género son caros y sus resultados ambiguos, aun si apuntan a algún tipo de conducta paralela.
    فهذه الدراسات باهظة الكلفة، ونتائجها غامضة، حتى إن كشفت عن نوع من السلوك الموازي.
  • Algunas tecnologías siguen siendo demasiado caras y tal vez requieran trabajos de investigación y desarrollo durante unos decenios más antes de ocupar un lugar importante a escala mundial.
    وهنالك بعض التكنولوجيات التي لا تزال باهظة الكلفة وقد تتطلب عدة عقود من البحث والتطوير المتواصلين قبل أن يمكنها الإسهام إسهاما كبيرا على الصعيد العالمي.
  • ¿Y la mataste? - ¿Sabes lo caro que es un divorcio? - ¿De verdad?
    فقتلتَها؟ أتعرف كلفة الطلاق الباهظة؟ - حقًّا؟ -
  • Algunas Partes observaron que esos tipos de equipo suelen ser caros y que por ello obtienen de Europa, los Estados Unidos y el Canadá la información que necesitan para sus estudios en curso sobre el cambio climático.
    وأشارت الأطراف إلى أن هذه التجهيزات تكون عموماً باهظة الكلفة، ولهذا السبب فهي تحصل على المعلومات التي تستخدمها في الدراسات الجارية بشأن تغير المناخ من أوروبا والولايات المتحدة وكندا.
  • La atención médica para este sector tiene altos costos, tanto humanos como económicos, debido a que los pacientes son atendidos por el psiquiatra, un terapista, un psicólogo, una trabajadora social, y un médico general, en promedio el paciente tiene un costo aproximado de 150 córdobas nicaragüenses al día.
    والرعاية الطبية في هذا القطاع باهظة الكلفة من حيث الموارد البشرية والاقتصادية، بالنظر إلى أن الرعاية تحتاج إلى طبيب أمراض عقلية وطبيب علاج طبيعي واختصاصي خدمة اجتماعية وممارس عام. ومتوسط الكلفة للمريض 150 كوردوبا يومياً.
  • Con el tiempo la detectabilidad de las minas será mejor; sin embargo, también se ha sostenido efectivamente en reuniones anteriores del Grupo que estos adelantos de la tecnología no serán generalizados en el futuro cercano ni tampoco a mediano plazo y que su costo será prohibitivo salvo para los Estados más ricos.
    كما تمت المجادلة بفعالية في اجتماعات عقدها سابقاً فريق الخبراء الحكوميين بأن مظاهر التقدم التكنولوجي هذه لم تكن واسعة الانتشار في المستقبل القريب، بل وحتى في المستقبل المتوسط، وأنها ستظل باهظة الكلفة بالنسبة لجميع الدول إلا أكثرها ثراءً.
  • Debido a que las imprentas belarusas se niegan a imprimir algunas de las publicaciones independientes populares, estas últimas se han visto obligadas a concertar con empresas en la Federación de Rusia lo que, además de hacer su distribución más engorrosa y costosa, las hace muy vulnerables a incautaciones en las aduanas.
    ونظراً لرفض دور الطباعة في بيلاروس طباعة بعض الصحف المستقلة الشعبية، أجبرت هذه الصحف على التماس عقود طباعة في الاتحاد الروسي، مما يعقد عملية التوزيع ويجعلها باهظة الكلفة ويزيد احتمال حجزها في الجمارك.
  • Sesenta y dos años después, los conflictos de hoy siguen cobrando la vida de numerosos civiles —en el Sudán, Somalia, el Afganistán y el Iraq.
    وبعد 62 سنة لا يزال المدنيون يدفعون كلفة باهظة بالأرواح في صراعات اليوم - في السودان والصومال وأفغانستان والعراق.